среда, 6 февраля 2013 г.

источники по кодексу куманикус

В Кодексе представлены самая ранняя в истории коллекция из 47 загадок и впервые переведённые на язык кыпчаков-куманов-половцев , фрагменты из , , сочинений богословов свв. (329/330-389/390), (339 397), (340/345-420), (354 430), « », молитвы « » и «Аве, Мария (Радуйся, Мария)», гимны (ум. 450), Венанция Фортуната (530/540-600), (XII XIII вв.) и других латинских поэтов  «Радуйся, дверь рая», «Иисусе, наш выкуп», «Слово стало плотью», «Знамена Царя», «Вспоминая бесценную кровь», «От угла восхода солнца» и оригинальные куманские проповеди.

«Кодекс» был написан в 1303 г. в , поэтому в языке этой книги сильно огузское влияние южно-крымского тюркского диалекта.

Основное назначение «Кодекса» было практическим: для изучения кыпчакского языка миссионерами и знакомства населения с христианством.

Составлен миссионерами на основе разговорного языка западной ветви . Рукопись состоит из итальянской (латино-персидско-куманский словарь) и немецкой (кумано-немецкий словарь) частей. Содержит около 1300 слов. Авторы памятника впервые делают попытку лингвистического анализа тюркских языков, приводят сведения о спряжении глаголов, склонении и изменении местоимений, прилагательных и существительных.

Кодекс Куманикус (лат. Codex Cumanicus, «Словарь кыпчакских языков»)  известный письменный памятник начала (1303 г.), единственный список которого хранится в библиотеке в .

Страница с попугаем из «Кодекса Куманикуса»

Материал из Википедии свободной энциклопедии

Кодекс Куманикус Википедия

Комментариев нет:

Отправить комментарий